home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ BBS Toolkit / BBS Toolkit.iso / qbbs / eft130.zip / EFT_SPN.LNG < prev    next >
Text File  |  1992-03-31  |  14KB  |  369 lines

  1. %
  2. %
  3. %
  4. %                ┌──────────
  5. %                │ ┌───────
  6. %                │ │
  7. %                ├─┼───┬──
  8. %                │ │   │     enhanced file transfer
  9. %                │ │   │     1.30
  10. %                └──────────
  11. %
  12. %
  13. % This is the spanish EFT language file
  14. %
  15. % * You do not need commandline parameters. This file/language is DEFAULT.
  16. %
  17. % * Comments begin with a percent sign, empty lines are significant if in
  18. %   language definition (between #labels)!! So you can turn of selected
  19. %   texts by simply giving an empty line there.
  20. %
  21. % * Language definitions begin with a label and are read until the next label
  22. %   occurs. Labels must begin in column one. Example: #ENGLISH
  23. %
  24. % * Macros:
  25. %
  26. %    (_)
  27. %
  28. %         a SPACE (used to add trailing spaces)
  29. %
  30. %
  31. %    (|)
  32. %
  33. %         a CR/LF
  34. %
  35. %
  36. %    (^)
  37. %
  38. %         the defined highlite color (empty for non-ansi users)
  39. %
  40. %
  41. %    (v)
  42. %
  43. %         the lowlite color (empty for non-ansi users)
  44. %
  45. %
  46. %    $1,$2,$3,$4,$5
  47. %
  48. %         output macros. Their contents depent on the place where EFT
  49. %         uses that particular text line.
  50. %         Example: You are $1 kbytes above the limit.
  51. %
  52. %
  53. %    ((char1|char2))
  54. %
  55. %         This  is  somewhat  complicated.  I call this a  "map  macro".  It
  56. %         replaces  hard coded input in prompts with user definable  values.
  57. %         For  instance  let  us assume a standard yes-no  prompt.  You  can
  58. %         replace  the text that is sent easily within this  language  file.
  59. %         But  EFT will still insist on using the english hard coded Y  char
  60. %         for  YES and N char for NO. Mapping Y into a J char you will  have
  61. %         a  german  version  of  the hardcoded english  prompt.  So  put  a
  62. %         ((Y|J))  macro somewhere on the line where you define your  german
  63. %         text  for the given yes-no prompt, and EFT will take a J  char  to
  64. %         be  the  YES  answer to the given prompt. Answering Y to  the  now
  65. %         mapped  prompt will cause in a beep and rejection of the Y  answer
  66. %         as it is no longer valid. Map macros do not produce output.
  67. %         Key defined via the YesNo EFT.CFG statement stay active!
  68. %
  69. %
  70. %    ^K[xx
  71. %         RA color code: following the table in EFT.PRT you can have
  72. %         colors in your prompt. Non-Ansi users will not see any garbage.
  73. %         If you use standard ANSI non-ANSI users would get garbled up.
  74. %
  75. % -------------------- Language definitions start here -----------------------
  76. %
  77. % Spanish translation by Pedro Navarro
  78. #spanish
  79. OK      NO ESTA UP ROTO D. ROTO RECHAZADINESPER.DUPLICADNO ENV. ENVIADO GRATIS  SIN TIEMSIN LIM.RATIO K RATIO F DENEGADOILEGAL
  80. Clave de acceso:
  81. La clave no es correcta
  82. Sólo se puede llevar ficheros desde(_)
  83. (^)$1(v) hasta (^)$2(v)
  84.  y(|)                            desde(_)
  85. Lo siento, no hay suficiente espacio libre en el disco
  86. Lo siento, ha excedido su límite diario
  87. Ha sobrepasado el límite en $1 Kbytes
  88. %10---
  89. Debe enviar 1 Kbyte por cada $1 que se lleve
  90. Ha sobrepasado el límite en $1 Kbytes
  91. Debe enviar 1 fichero por cada $1 que se lleve
  92. Ha sobrepasado el límite en $1 Kbytes
  93. Upload
  94. Download
  95.  fichero(s) - Seleccione protocolo
  96. <(^)?(v)> Ayuda
  97. <(^)-(v)> Cancelar(|)(|)Comando:(_)
  98. <(^)$1(v)> $2
  99. %20---
  100.   > Seleccione hasta $1 ficheros(_)
  101.     (Extensión $1 por defecto)
  102.     Para acabar deje una línea en blanco
  103.     '(^)/?(v)' ayuda
  104.   > Ha seleccionado una (^)transferencia por lotes(v)
  105.     Pulse [(^)Enter(v)] si no quiere que (^)EFT $1(v) determine el nombre(|)    (Puede duplicar ficheros si no escribe los nombres)
  106.   > (^)NOTA(v) Debe especificar los nombres si quiere continuar(|)    una transferencia cancelada
  107.   > Escriba '(^)/LIST(v)' si tiene una lista con los ficheros a enviar
  108. Para cancelar deje una línea en blanco. Escriba un fichero sin (^)*(v) ni (^)?(v)
  109. Fichero $1:(_)
  110. %30---
  111. Fichero:(_)
  112.  '(^)/?(v)' ayuda
  113. No hay fichero de ayuda
  114. (^)Lo siento, petición denegada. Continue con la transferencia estándar
  115. Comienze el envio en ASCII de la lista. Control-Z para acabar
  116. Fin de la lista ($1 líneas). Procesando...
  117. Nombre de fichero incorrecto ignorado
  118. (^)El fichero $1 ha sido rechazado, no lo envíe(v)
  119. (^)El fichero '$1' ya existe(v)
  120. El fichero '$1' ya existe
  121. %40---
  122. Un fichero parecido existe en el área $1:
  123. $1 <=-=> $2
  124. Comprobación fonética activa
  125. Comprobando si el fichero existe...
  126.  - Espere...
  127. (^)$1 posiblemente duplicado - Seleccione:(v)
  128. No enviar '(^)$1(v)'
  129. Enviar '(^)$1(v)'
  130. (^)Cancelado(v)
  131. (^)Fichero:  (v)
  132. %50---
  133. (^)Fichero:  (v)
  134. (^)Protocolo:(v) $1
  135. (^)Espacio:  (v) $1 KB disponibles
  136. Se va a colgar el teléfono después de la transmisión.(|)Debe escribir ahora las descripciones de los ficheros
  137. Ha sobrepasado su límite de tiempo - Volviendo al BBS
  138. (^)ERROR(v) ha especificado demasiados ficheros
  139. Continuando transmisión $1 ($2 k) ...
  140. (^)Comienze el envío...(v)
  141. (^)Fichero '$1' no encontrado - Comuníquelo al sysop(v)
  142. (^)NOTA:(v) El fichero '$1' no está comprimido - Se le dará crédito sólo un $2% de crédito
  143. %60---
  144. % The More? prompt:
  145. (v)Pulse [(^) [09E [03N [05T [04E [0ER(v)] para continuar:(_)
  146. (^)Ficheros: (v)
  147. (^)Fichero:  (v)
  148.  manejado internamente por $1
  149. (^)Libre: (v)
  150. (^)Tiempo: (v)Máx $1 kb ($2
  151.  fichero
  152.  ficheros
  153. ), $1:$2 minutos a $3 baudios
  154. (^)Tiempo: (v)$1 kb ($2
  155. %70---
  156. (^)Protocolo: (v)$1
  157. Comprobando $1 ...(_)
  158. (^)Fichero '$1' no encontrado - Comuníqueselo al sysop(v)
  159. % Results of upload archive checker ...
  160. BIEN
  161. MAL
  162. % This Line is used to put the picture resolution into a files description ($1:X resolution, $2:Y resolution, $3: colors)
  163.  ($1*$2*$3)
  164. % This is used by the UploadName statement
  165.  (Enviado por: $1)
  166. (v)                                 Estadísticas(|)
  167.  Nº │ Fichero      │ Fecha      │ Tamaño  │ Estado     │ CPS   │ Crédito/Carga
  168. ────┴──────────────┴────────────┴─────────┴────────────┴───────┴─────────────-
  169. %80---
  170. % Date format $1 day $2 month $3 year
  171. $2-$1-$3
  172. Sin fecha
  173. Ninguno
  174.  ($1k) enviados
  175.  ($1k) recibidos
  176.  - ¡Gracias por el envío!(|)
  177.  - ¡Gracias por los envíos!(|)
  178. $1 gratis
  179.  ($1 kbytes gratis) enviados
  180. Ningún fichero transferido(|)
  181. %90---
  182. ((G|C))<(^)Enter(v)> para empezar, <(^)M(v)>ás ficheros, <(^)C(v)>olgar al acabar, C<(^)a(v)>ncelar(_)
  183. ((Y|S))¿Otra transferencia [s,N]?(_)
  184. ((Y|S))((S|D))¿Otra transferencia, cambiarse a download (s,N,d)?(_)
  185. ((Y|S))((S|U))¿Otra transferencia, cambiarse a upload (s,N,u)?(_)
  186. ((R|B))((A|C))¿<(^)B(v)>orrar de la lista, <(^)C(v)>ancelar, <(^)I(v)>gnorar?(_)
  187. % $1 is users name
  188. (|)(|)Gracias por llamar, $1... NO CARRIER <click>(|)
  189. Desconexión en $1(_)
  190. segundos. [(^)ESC(v)] cancelar, '(^)!(v)' colgar ahora:(_)
  191. segundo. [(^)ESC(v)] cancelar, '(^)!(v)' colgar ahora:(_)
  192. Red ocupada - Espere un momento...
  193. %100---
  194. (^)La red sigue ocupada, comuníqueselo al sysop(v)(|)
  195. Descripción de '$1'
  196.  (Comenzar con '/' si es sólo para el sysop)
  197. ($1 resolución y colores añadidos automáticamente)
  198. (^)(|)La descripción debe ser más larga(v)
  199. (v)(|)Nombre del fichero(s) que se quiere llevar:
  200. Separe los nombre con espacios. Puede usar (^)?(v) y (^)*(v)
  201. , La extensión $1 se asume por defecto(|)
  202. Pulse (^)Enter(v) si quiere que $1 se encarge de la transferencia
  203. Escriba '(^)/REQ(v)' si tiene hecha una lista de ficheros a enviar
  204. %110---
  205. % You can also map these: use for example ((/TAG|/FAG)) to map /TAG
  206. Escriba '(^)/TAG(v)' para marcar los ficheros que se quiera llevar (recomendado)
  207. Escriba '(^)/GET(v)' para ver $1 fichero marcado de $2.
  208. Escriba '(^)/GET(v)' para ver $1 ficheros marcados de $2.
  209. Escriba '(^)/NEW(v)' para ver ficheros nuevos desde el $1.
  210. Escriba '(^)/NEW(v)' para ver ficheros nuevos desde el $1 de todas las áreas.
  211. Escriba '(^)/$1(v)' $2
  212. Escriba '(^)/MAC(v)' para ver la lista de "nombres mágicos"
  213. (|)(^)Demasiados ficheros seleccionados (máximo $1)(v)(|)
  214. ((Y|S))¿Quiere llevarse los ficheros restantes [S,n]?(_)
  215. (|)(^)Ningún fichero encontrado(v)(|)
  216. %120---
  217. (^)Enviando fichero...(v)
  218. (^)Enviando ficheros...(v)
  219. ((Y|S))¿Quiere llevarse $1 kbytes en $2 fichero marcado [S/n]?:(_)
  220. ((Y|S))¿Quiere llevarse $1 kbytes en $2 ficheros marcados [S/n]?:(_)
  221. (|)$1 está (^)protegido(v)(|)
  222. ((D|V))((S|O))(v)((^)O(v))rden:$1  ((^)V(v))er: $2
  223. ((^)M(v))áscara:(_)(^) $1  (v)((^)N(v))ueva fecha [DDMMAA]: (^)$2(v)
  224. ((K|P))((^)P(v))alabra:(_)(^) $1  (v)((^)N(v))ueva fecha [DDMMAA]: (^)$2(v)
  225.   ((^)?(v)) Ayuda
  226. (v)  ((^)A(v))rea
  227. %130---
  228. (^)Tiempo:(_)(v)
  229. (^)Fchs.:(_)(v)
  230. (^)CPU:(v)
  231. (v)──────────────────────────────────────────────────────────────────────────────
  232.                                 $1
  233. % Tagged line in file tagger
  234.  $1$2√$3 $4$5(v)
  235. % Not tagged line in file tagger
  236.  $1$2 $3 $4$5(v)
  237. % Time: lines
  238.  $1 h
  239.  $1 mins
  240.  $1 segs
  241. %140---
  242. % Status line clearing ...
  243. (v)$1─────────────────────────
  244. % Tagger onscreen menus ...
  245. ((F|B))((B|A))((A|O))((^)B(v))uscar: (^)$1  (v)((^)A(v))trás  ((^)O(v))tra vez ((^)R(v))edibujar
  246. GRATIS
  247. '$1' no encontrado
  248. % Tagger CPU: keywords (be sure to keep the length of each keyword to 8 chars!
  249. ESPERA  COGIENDOARCHIVE BUSCANDOVIENDO  ILEGAL
  250. % Note! 3 trailing spaces!
  251. AREAS(_)(_)(_)
  252. EXTRACT(_)
  253. % The following line includes mappings used by the file tagger for commands not shown on the screen like Tag,Redraw,Cursor etc.:
  254. % Do not map (D)isplay or (S)ort here - they have special lines.
  255. ((T|T))((R|R))
  256. ((^)M(v))áscara:(_)
  257. ((^)P(v))alabra:(_)
  258. %150---
  259. ((^)F(v))icheros: $1
  260. % Tagger onscreen buttons
  261. $1Todos$2 $3Nuevos$4
  262.  $1Nombre$2 $3Fecha$4 Tamaño Ninguno
  263.  Nombre Fecha $1Tamaño$2 $3Ninguno$4
  264. $1Público $2$3Privado$4
  265. (v)Buscando en '(^)$1(v)' ...
  266. % Following are the string that are used by the Limitcheckers:
  267. No tiene suficiento tiempo para transmitir:
  268. (^)$1 fichero fuera del límite(v)
  269. (^)$1 ficheros fuera del límite(v)
  270. (|)Los siguientes ficheros exceden su límite:
  271. %160---
  272. (^)$1 fichero sobrepasa el límite(v)
  273. (^)$1 ficheros sobrepasan del límite(v)
  274. (|)Los siguientes ficheros sobrepasan su ratio en kbytes:
  275. (^)$1 fichero sobrepasa el ratio(v)
  276. (^)$1 ficheros sobrepasan el ratio(v)
  277. (|)Los siguientes ficheros sobrepasan su ratio en ficheros:
  278. (^)$1 fichero sobrepasa el ratio de ficheros(v)
  279. (^)$1 ficheros sobrepasan el ratio de ficheros(v)
  280. (|)Acceso denegado a los siguientes ficheros:
  281. (^)$1 fichero con clave incorrecta(v)
  282. %170---
  283. (^)$1 ficheros con clave incorrecta(v)
  284. (v)Clave del Sysop:(_)
  285. Directorio y nombre del fichero:
  286.  no encontrado(|)
  287. % Description for Infofile when downloading via Sysop download ...
  288. Download hecho por el Sysop con EFT V$1
  289. (|)Demasiados ficheros seleccionados para este protocolo
  290. (|)(^)Lo siento, petición denegada. Continúe con la transferencia estándar(v)
  291. (v)Comience el envio ASCII de la lista. Control-Z para acabar
  292. (v)(|)Fin de la lista ($1 líneas). Procesando...(|)
  293. (|)(^)Lo siento, no se pueden marcar ficheros. Continúe con la transferencia(v)
  294. %180---
  295.  Contiene las descripciones de los ficheros que se ha llevado (EFT $1)
  296. Los siguientes ficheros sobrepasan su límite de tiempo:
  297. El siguiente fichero sobrepasa su límite de tiempo:
  298. Acceso denegado a los siguientes ficheros:
  299. Los siguientes ficheros excedieron el ratio de kbytes:
  300. Los siguientes ficheros excedieron el ratio de ficheros:
  301. % For embedded code ^KI actual time:
  302. $1:$2:$3
  303. (v)(|)Le habla el Sysop...(|)
  304. Todavía en modo charla con el Sysop..(|)
  305. (|)(v)Fin del modo charla...(|)
  306. %190---
  307. (v)El Sysop ha salido al DOS - Espere...(|)
  308. (v)(|)El Sysop ha vuelto - Gracias por esperar(|)
  309. EneFebMarAbrMayJunJulAgoSepOctNovDic
  310. % Defines beginning of Logfile lines: This one is for OPUS
  311. $1 $2 $3(_)
  312. % Defines beginning of Logfile lines: This one is for FD
  313. $1(_)
  314. % Defines beginning of Logfile lines: This one is for SBBS
  315. $2-$3-$4(_)
  316. % Defines date part of Logfile lines: This one is for OPUS
  317. $1:$2:$3 EFT$4|(_)
  318. % Defines date part of Logfile lines: This one is for FD
  319. $1:$2:$3  EFT$4|(_)
  320. % Defines date part of Logfile lines: This one is for SBBS
  321. $1:$2  EFT$4|(_)
  322. Total: $1 fichero(s), $2$3
  323. %200---
  324. Por EFT $1, sigue la descripción...
  325. %This is the MORE prompt:
  326. ((Y|S))¿Más?[(^)S(v)/(^)n(v)]:(_)
  327. % For TagFilesMacro /AUTO!
  328. (^)$1(v) marca automática de $2!(|)
  329. (^)$1(v) marcas automáticas de $2!(|)
  330. (^)NOTA:(v)(_)
  331. Sin comprimir: (^)$1(v)% menos.(_)
  332. Ficheros antiguos: (^)$1(v)% menos.(_)
  333. Ficheros nuevos: (^)$1(v)% más.(_)
  334. Resultado: (^)$1(v)%(|)
  335. Debe estar conectado, como mínimo, a $1 baudios
  336. %210---
  337. No puede enviar ficheros a este área(|)
  338. -=>(^)ACTIVE NUMLOCK/BLOQ NUM(v)<=-
  339. (v)No hay (más) áreas. Pulse (^)9/PGUP/RePág(v), seleccione opción o pulse (^)ESC(v) para salir
  340. (v)No hay (más) ficheros. Pulse (^)9/PGUP/AvPág(v), seleccione opción o cambie de área
  341. Modo global - Selección de todas las áreas
  342. Un momento, procesando...
  343. Acceso a (^)$1(v) denegado(|)
  344. %First 2 chars in InfoFile Name e.g. MO193045.EFT for Monday 19:30:45
  345. DOLUMAMIJUVISA
  346. Area añadida
  347. % The following 3 lines are used by the file tagger for the "Files:" line
  348. $1 k, $2 $3
  349. %220---
  350. fichero
  351. ficheros
  352. % used by /P macro on the download files prompt
  353. % You can optionally leave line 222 empty (DO NOT ERASE COMPLETLY) and use
  354. % the fileareaname as $2 on the next line combined with the filename.
  355. % Line 222 is in opposite of line 223 only shown once for each filearea,
  356. % So you can have two completly different outfits.
  357. (|)(|)Fichero(s) encontrado(s) en el área (^)$1(v):(|)
  358. ((T|M))((N|A))((E|F))((A|C))$1 $3(|)[(^)S(v)]iguiente, [(^)M(v)]arcar, Siguiente [(^)A(v)]rea, [(^)F(v)]in, [(^)C(v)]ancelar, [(^)?(v)]Ayuda:(_)
  359. % Leave empty if you do not want this download hint line to be shown:
  360. Añada (^)/P(v) al nombre del fichero para especificar qué ficheros quiere.(|)Puede usar (^)?(v) y (^)*(v)(|)
  361. % Use $1 on next line for filename of the "old-stuff"ed file
  362.  ¡$1 ES UN FICHERO ANTIGUO! No obtiene crédito por él
  363. % Used by ULMULTIPLY statement in EFT.CFG
  364. SYSOP: (^)$1(v)%.(_)
  365. ((Y|S))(|)¿Quiere buscar tambien en las áreas del CD-ROM [S/n]?:(_)
  366. Para ver más ficheros pulse (^)6(v)/(^)flecha abajo(v)
  367. Updating download counters for $1 ...(|)
  368. %230
  369.